- 關於石上日文
關於石上
"我認為Respect是順暢口譯的前提"
--掃碼下方LINE QR Code,找我聊聊您的日文口譯需求
「石上」取自日本諺語「石の上にも三年」。
當年,初入職場時,它是我對自己的期許;如今,它已成為我的座右銘。
從Sales representative到專業自由口譯,工作的角色改變了,但始終沒有改變的,是相信專業沒有捷徑,唯有一步一腳印,才能累積真正的信任。
畢業後,我先投入傳產,擔任日本客戶窗口及國外業務,負責日本市場開發、客戶維繫與專案協調。多年站在企業第一線,讓我養成從委託者角度思考的習慣,也理解企業真正關心的,不只是把話翻譯正確,而是專案是否順利、合作是否長久,以及問題能否真正解決。
在產業工作多年後,我選擇成為自由口譯,因為我始終對不同的產業、不同的人,以及不同的思考方式充滿好奇。我喜歡走進不同的工作現場,在有限的人生裡,透過工作理解不同的專業,也參與不同的人生。
我認為Respect是順暢口譯的前提。
工程師、職人、企業主,每個人都有自己的專業,也有自己的工作方式。很多時候,真正需要傳達的不只是語言,而是彼此的思考邏輯、做事習慣與溝通節奏。
我習慣先聆聽、先理解,再決定如何傳達;需要時介入,不需要時保持專注與在場。希望因為我的存在,讓不同語言的人能專注於彼此的專業,把時間留給真正重要的事情:雙贏。
每一次合作,都是一次信任的託付。
我希望因為自己的參與,少一些誤解、多一點理解;少一些內耗,多一點默契,把時間留給真正重要的事情。歡迎掃碼下方LINE QR Code,找我聊聊您的日文口譯需求。
延伸閱讀:
日文口譯員如何在短時間內理解陌生產業?我的口譯準備方法
****文案著作權乃本工作室所有,抄襲必究!****